Социально ориентированный нефинансовый институт развития, крупнейший организатор общероссийских, международных, конгрессных, выставочных, деловых, общественных, молодежных, спортивных мероприятий и событий в области культуры.

Фонд Росконгресс – социально ориентированный нефинансовый институт развития, крупнейший организатор общероссийских, международных, конгрессных, выставочных, деловых, общественных, молодежных, спортивных мероприятий и событий в области культуры, создан в соответствии с решением Президента Российской Федерации.

Фонд учрежден в 2007 году с целью содействия развитию экономического потенциала, продвижения национальных интересов и укрепления имиджа России. Фонд всесторонне изучает, анализирует, формирует и освещает вопросы российской и глобальной экономической повестки. Обеспечивает администрирование и содействует продвижению бизнес-проектов и привлечению инвестиций, способствует развитию социального предпринимательства и благотворительных проектов.

Мероприятия Фонда собирают участников из 209 стран и территорий, более 15 тысяч представителей СМИ ежегодно работают на площадках Росконгресса, в аналитическую и экспертную работу вовлечены более 5000 экспертов в России и за рубежом.

Фонд взаимодействует со структурами ООН и другими международными организациями. Развивает многоформатное сотрудничество со 212 внешнеэкономическими партнерами, объединениями промышленников и предпринимателей, финансовыми, торговыми и бизнес-ассоциациями в 86 странах мира, с 293 российскими общественными организациями, федеральными и региональными органами исполнительной и законодательной власти Российской Федерации.

Официальные телеграм-каналы Фонда Росконгресс: на русском языке – t.me/Roscongress, на английском языке – t.me/RoscongressDirect, на испанском языке – t.me/RoscongressEsp, на арабском языке – t.me/RosCongressArabic. Официальный сайт и Информационно-аналитическая система Фонда Росконгресс: roscongress.org.

Россия – Китай

Павильон F, конференц-зал F1
Ключевые выводы
Российско-китайские отношения имеют важное значение для обеих стран и всего мира

Российско-китайские партнерские отношения являются очень важным элементом как текущей ситуации, так и будущего. На сегодняшний день мир находится в очень сложном турбулентном состоянии. Мы являемся свидетелями торговых войн, нестабильности, и очень важно, чтобы российско-китайские отношения были конструктивными, были стабильными, были долгосрочными — Вексельберг Виктор, Председатель совета директоров, Фонд «Сколково»; председатель совета директоров, ГК «Ренова» .

Отношения между нашими странами, в частности, этот визит председателя [КНР — Ред.] на форум и визит в вашу страну, имеют большое значение. Общий масштаб нашего сотрудничества уже превысил 100 млрд долларов — Лицюнь Чжоу, Президент, Союз китайских предпринимателей «Элус».

Одна из наших лучших стратегий — это поиск наиболее перспективных активов за рубежом, расширение нашего инвестиционного портфеля [в том числе в России] <...> У нас тоже есть [российские] партнеры, это Российский фонд прямых инвестиций, с которыми мы сотрудничаем. Мы сотрудничаем в общей сложности по более чем 100 проектам; в частности, уже 30 было успешно выполнено — Цзюй Вэйминь, Вице-председатель, президент, China Investment Corporation.

81% китайских предпринимателей оптимистично смотрит на российский рынок, поэтому совершенно четко можно предсказать, что китайские инвесторы хорошо оценивают перспективы российского рынка — Хайлян Сун, Генеральный директор, China Communications Construction Company.

Сотрудничество стран развивается по широкому спектру направлений

Российские и китайские железные дороги — две крупнейших инфраструктурных системы. <...> Мы в год перевозим 1 млрд 300 млн тонн грузов. В прошлом году рост контейнерного транзита по сети российских железных дорог вырос на треть, было перевезено 351 тыс. условных контейнеров <...> Объем перевозок растет на десятки процентов, отражая как раз взаимодействие наших экономик. В этом году мы планируем, чтобы у нас объем вырос более чем на 20% — Белозеров Олег, Генеральный директор — председатель правления, ОАО «Российские железные дороги».

В общей сложности наши инвестиции [в Россию] достигли нескольких миллиардов долларов — Вэньчжун Ван, Вице-президент, China Railway Construction Corporation.

Символическая сторона нашего проекта нового широкофюзеляжного самолета — я твердо убежден, что это действительно проект, который соединяет две нашей страны <...> впервые создается продукт такой степени сложности и технологичности, [причем] не просто в одной компании, которая создана несколькими странами, а двумя странами и двумя компаниями, не соединяясь в одну компанию — Слюсарь Юрий, Президент, ПАО «Объединенная авиастроительная корпорация» (ПАО «ОАК»).

Наши наиболее крупные системообразующие банки Китая создали российские представительства. <...> [В приоритете] расчеты в национальных валютах и также, конечно же, вопрос установления адекватного курса каждой из валют. Народный банк Китая и Центробанк России уже подписали соглашение о взаиморасчетах в национальных валютах, и в данной ситуации уже после подписания соглашения идет постепенное повышение доли этих расчетов в нацвалюте — Сяочуань Чжоу, Вице-председатель совета директоров, Боаоский Азиатский форум.

Проблемы
Высокая доля сырья в российской торговле с Китаем

Нам надо перейти от формулы торговли, [когда] в обмен на наши сырьевые ресурсы [поставляются] китайские товары, к доступу к рынку, к более глубоким интегрированным схемам — Березкин Григорий, Председатель совета директоров, Группа компаний ЕСН.

Китай — это лидер экономического роста в мире, лидер промышленности, индустриализации. При этом Россия представляет собой кладезь ресурсов. На этом построено геостратегическое партнерство <...> наверное, теперь этого недостаточно. Надо развивать и больше интегрировать, создавать больше решений, связанных с интеграцией и по технологиям, и по другим различным направлениям — Горьков Сергей, Генеральный директор, Председатель Правления акционерного общества «Росгеология».

Решения
Обеспечение доступа российской продукции на китайский рынок

Мы сейчас переоборудуем один из терминалов под завод по производству метанола, это производство из газа, это интеграция с китайскими партнерами <...> мы рассматриваем как пограничную, когда наш товар перерабатывается в дальнейшие продукты на севере Китая китайскими химическими компаниями, и это обеспечит более глубокое взаимодействие — Березкин Григорий, Председатель совета директоров, Группа компаний ЕСН.

Президентом поставлена задача по наращиванию экспортных поставок продукции АПК на 45 млрд долларов. В этом году 30 российских предприятий получили доступ на рынок Китая по поставкам мяса птицы. Это очень важное большое долгожданное событие — Михайлов Сергей, Генеральный директор, председатель правления, ПАО «Группа Черкизово» .

Развитие сотрудничества в рамках инициативы Китая «Один пояс — один путь»

Инициатива сопряжения Евразийского экономического союза и инициативы „Один пояс — один путь“ предоставляет нам значительные, исключительные возможности к обоюдной выгоде — Вэньчжун Ван, Вице-президент, China Railway Construction Corporation.

Мы готовы участвовать и в проекте „Один пояс — один путь“, создавать совместные коммерческие проекты и в дальнейшем продвигать экономическое сотрудничество между Россией и Китаем и намерены увеличивать объем инвестиций в российскую экономику — Бисинь Чжу, Директор, президент, China Chengtong Holdings Group Ltd.

Обеспечение доступа к финансированию через биржи

У нас фактически есть возможности привлечения до триллиона в американских долларах [инвестиций путем размещения на бирже, — Ред.] <...> поэтому мы приглашаем российские компании к нам. <...> Мы надеемся также продвигать различные проекты на территории России — Чан Пол, Министр финансов Специального административного района Гонконг, Китайская Народная Республика.

Материал подготовлен информационным партнером ТАСС